pull the rug out from under
足元をすくう
はしごを外す
つっかえ棒を外す
という意味になります。
そのままの訳すと
足元から不意に絨毯を引き抜くということ
なのですが日本語の対応を考えると
はしごを外すがベストでしょう。
2:19
our whole economy which is built on the foundation of cheap money is going to topple when you pull the rug out from under it.
9:42
that's really going to pull the rug out from under the consumer.
(サブプライム型のバブルが発生していて)消費者は本当に足元をすくわれるだろう。
足元をすくう
はしごを外す
つっかえ棒を外す
という意味になります。
そのままの訳すと
足元から不意に絨毯を引き抜くということ
なのですが日本語の対応を考えると
はしごを外すがベストでしょう。
2:19
our whole economy which is built on the foundation of cheap money is going to topple when you pull the rug out from under it.
低金利でどうにかなってる経済に高金利でハシゴが外されたら倒れてしまう。
(金利が上昇してしまえばひとたまりもない)
9:42
that's really going to pull the rug out from under the consumer.
(サブプライム型のバブルが発生していて)消費者は本当に足元をすくわれるだろう。