【英語でなんて言う?】「プロ野球人生」

He leaves the game as one of the greatest players in history, and ends it in the country where his big-league career first started.

イチロー選手は史上最も優れた選手の1人として野球界を去り、最初にプロ野球を始めた国で野球生活に終止符を打ちます。

leave the gameは「この競技から退く」、つまり「プロ野球の世界から引退する」ということです。
the countryは「日本」を指しています。
big-leagueは「大リーグの」という意味でよく使われますが、ここでは「最高レベルの、トップリーグの」という意味で、アマチュアではない「(日本の)プロ野球の」です。big-league careerは「プロ野球人生」です。