【英語でなんて言う?】「変装して拘置所を出る」

Ghosn stepped outside on Wednesday in disguise. He wore a worker's uniform, a cap, and a mask.

ゴーン前会長は水曜日、変装して出てきました。彼は作業着と帽子とマスクを着用していました。

step outside「外に踏み出す」はwalk out of ...を言い換えたもので、「拘置所を出る」ことを示します。
in disguiseは「変装して、偽装して」という表現です。
worker's uniformは「作業員の服、作業着」です。work clothingやwork clothesなどでも表現できます。