【英語でなんて言う?】「試合が始まって1分もたたないうちに突然倒れました。」

He suddenly fell less than one minute into the game.

彼は、試合が始まって1分もたたないうちに突然倒れました。

fallは「転ぶ、倒れる」です。
ここでのintoは「(時間的に)~に入って」を表し、less than one minute into the gameは「試合に1分間も入らないうちに」、つまり「試合が始まって1分もたたないうちに」という意味になります。

このintoを使うと、She must be well into her 50s.「彼女はゆうに50代のはずだ、50歳をとっくに過ぎているはずだ」のように言うことができます。