【英語でなんて言う?】「お金があって優雅な暮らしをしている人」

Celebrities and CEOs are among dozens of wealthy parents charged in the scam.

この不正事件で告発された数十人の裕福な親たちの中には、有名人や企業の最高経営責任者も含まれます。

日本では「お金があって優雅な暮らしをしている人」を「セレブ」と言いますが、その語源とされる英語のcelebrityは「有名人」(a famous person、a star)という意味です。
dozens of ...は「何十(人)もの~」です。

CEOは、chief executive officer「最高経営責任者」の略です。ほかに、chief operating officer (COO)「最高執行責任者」、chief financial officer (CFO)「最高財務責任者」などの役職があります。

ここでのchargeは「告発する」という動詞です。
センテンス構造が分かりにくければ、... among dozens of wealthy parents [who have been] charged in the scamと言葉を補ってみてください。