【英語でなんて言う?】ローマのトレビの泉の言い伝え

Legend has it that visitors will return to the city if they turn their backs on the monument and throw coins over their shoulders into its waters.

旅行者が泉に背を向けて、肩越しにコインを泉に投げると街に戻ってくるという言い伝えがあります。

legend「言い伝え」やrumor「うわさ」などを主語としてhas it that ...と続けると、「~という言い伝え、うわさがある」という表現になります。
turn one's back on ...は「~に背を向ける」です。
monumentは、トレビの泉に配置されたローマ神話の神々の像を指していますが、訳文では全体として「泉」としています。
over one's shouldersは「肩越しに」という意味です。
watersは「ある特定の湖、川、海」で、ここではトレビの泉を指しています。