【英語でなんて言う?】特別背任の嫌疑もかけられています

He is also suspected of aggravated breach of trust.

ゴーン前会長はまた、特別背任の嫌疑もかけられています。

suspect someone of ...のあとに名詞または動名詞を置いて、「人に~の疑いを持つ」です。ここでは、受け身の文になっています。

breach of trustは「背任」で、aggravated breach of trustは「特別背任罪」です。

法律用語のaggravatedは「さらに重大な」で、日本語では罪状に「加重」をつけることがあります。

例えばaggravated escapeなら「加重逃走罪」で、拘束のための施設や機材を破壊したり、看守に暴力を振るったりして逃走した場合の逃走罪です。

「特別背任罪」は、役員など権限のある者が、自己または第三者の利益のため、もしくは会社に損害を与えるため任に背いて会社に財産上の損害を与えた場合に適用されるもので、普通の「背任」より重く罰せられます。