【英語でなんて言う?】自分にかけられている不正行為の嫌疑は全て根拠がない

Nissan Motor's former chairman has told a Tokyo court that all the allegations of financial wrongdoing against him are baseless.

日産自動車の前会長は、東京の裁判所に対し、自分にかけられている財政的不正行為の嫌疑は全て根拠がないと述べました。

動詞allegeは証拠を提示せずに何かを事実だと主張することで、そうした主張をallegationと言います。

allegations of wrongdoingは「不正行為の嫌疑」、financial wrongdoingは「財政的不正行為、金銭にまつわる不正行為」です。

all allegationsとあるので、金融取引法違反や特別背任容疑など捜査機関からかけられている全ての容疑を含みます。

wrongdoingは「悪事、不正行為」です。悪事・不正行為を働く人は、wrongdoerと言います。

baseには「根拠」という意味があり、「~がない」を意味する接尾辞-lessが付いたbaselessは「根拠のない、無根の」です。