Q:ど根性ハウスを英語で言うと?


Holdout=ど根性ハウス

【地上げに耐えた不釣り合いな建物】
高層ビルなどが立ち並ぶ地価が高くなるような立地場所では、(不自然な)火事になったり、トラックが突っ込んで来たり、(反社会的勢力による)地上げにあったりすることが多々あります。
けれども最後までそれらの困難を乗り越え、耐えた「ど根性ハウス」といったような高層ビルが立ち並ぶ中で見事に歯抜け状態になってる建物のことを言います。

日本では長細い棒などと揶揄されることもありますが、実は世界的にも多数存在します。
そういった建物を英語でなんて言うかわかりますか?

ど根性ハウスの事をアメリカでは「Holdout」

中国では「釘子(ネイルハウス)」

と呼ばれるようです。

皆さんも都心部でこういった建物を見かけた時には敬意を払いましょう。