「〇〇にはまっている」と英語で伝えるには? |
「~にはまっている」という表現はよく使います。
I'm really into Japanese sento.
日本の銭湯にはまっています。
ちなみに愛の告白として…
I'm really into you.
好きです。
I'm into.....
私は~が好き・~にはまっている
ちなみに"really"の代わりに"so"も使われます。
I'm sooooooooo into....
私、超はまってるんだけど~
ちょっとライトな表現ですが覚えておきましょう。
I'm interested in....
という表現もありますが、こちらは少しニュアンスが違います。
I'm interested in Japanese sento.
日本の銭湯には(行ったことはないけど)関心はありますね。
興味はあるけど、実際行ってみようとは考えていない。
といった違いがあります。
bathing【べぃんぐ】
入浴すること
Jane asked me to come.
ジェーンに頼まれて来たんだ。
I read about one in Koenji with a big painting of Mt. Fuji inside.
高円寺に大きな富士山の絵が描かれた銭湯があると聞いた。
I've heard of that!
私も聞いたことあるわ。
I'm going to try to get a picture of that painting and then go to another sento in Nezu.
その写真を撮影してから根豆にある銭湯へ向かいたいの。