the Great Buddha |
We must see the Great Buddha, or Daibutsu!
私たちは大きなブッタ、大仏を見たいんだ!
日本では仏=ブッタとはあまり認識されませんが、仏教の教祖はインドのブッタという人物であり、大仏は彼をモチーフにしているということから大仏=Great Buddhaという表現の方がわかりやすいようです。
We'd like to go see the Daibutsu, Does the train leave from this platform?
大仏を見に行きたいんだが、このホームで合っているのかい?
江ノ島駅→長谷駅 |
鎌倉の大仏は長谷駅の付近にあります。
・反対側の2番ホームで鎌倉行きの電車に乗り長谷駅で降りる
【Today's phrase】
Actually, your train leaves from platform number 2. Please catch the train bound for Kamakura to Hase Station.
いいえ 2番ホームで鎌倉行きの電車に乗って長谷駅へ行ってください
◎解説
Actually【実は・実のところ】
質問者は1番ホームに反対側に立っているので、
Does the train leave from this platform?
このホームで合ってますか?
を、まず否定するためにactuallyを使います。
your train leaves from platform number 2.
現在形は習慣や常に成り立つ状況を表す
つまり目的の電車は常に2番線から出ていると教えることができます。
get on / take
などの表現がありますが、あえてここでは
catch the train【電車に乗る】
を使います。覚えましょう。
bound for...【~行き】