【英語でなんて言う?】食べ終わってから入店するようお願いする



「食べながら入らないで」と注意したいときは?

This is a shop specializing in bamboo crafts.
ここは竹製品専門のお店なんだ。

Le't go inside!
中に入ってみよう!

・食べ終わってから入店するようお願いする


I'm very sorry, but we don't allow food and drinks inside. Please come in after you are done.

申し訳ありませんが店内での飲食はお断りしています。食べ終わってからご入店ください。


【don't】~ない+【allow】許す
allow food and drinks inside
室内での飲食を許す

日本語では「許さない」と否定は最後に来ます。
しかし英語は"but we don't allow food and drinks inside"と比較的前に置きます。

【done】終わって
"Please come in after you are done."とあるように、何か結末を迎えた時に使います。


◎「持ち込み禁止ですよ」と言うには?
We don't allow outside food here.
食事をここに持ち込まないでください。

foodの部分を変えれば他にも使えます。