【英語でなんて言う?】招き猫はお客さんをたくさん呼ぶと言われている


Maneki Neko

What is this cat?
It seems to be calling someone.

この猫はなんだい?
誰かを呼んでいるように見える。

日本の招き猫について英語でなんて言う?

・招き猫はお客さんをたくさん呼ぶと言われている

It's a Maneki Neko.
It is supposed to attract lots of customers.

招き猫ですよ。
お客さんをたくさん呼ぶと言われています。


【suppose 】想定する
be supposed to ~と信じられている/~と考えられている

例えば…
You are supposed to wear a helmet.
ヘルメットを被ることになっている。

Everybody is supposed to bow.
みんなお辞儀をすることになっている。

be supposed to は決まりや習慣を伝えるときにも使えるフレーズ
事実かどうかは不明だが、みんなそう考えている、という言い回しなので真偽に関してはわからないという責任回避的な意味でも使えます。

もしここでたくさんのお客さんが来ますと断定してしまうと、それは詐欺になってしまいます。

【attract】引きつける

【lots of customers】たくさんのお客さん
どのくらいかはわからないが、たくさん来ますよ。というあいまいな表現で使います。