【英語で何と言う?】 ライバル社の類似品と比較して自社製品が売れていると報告するには?


#397【テーマ】新商品の売れ行きを上司に報告するには?

There have been numerous cases of defective Norikae Helper units making it to the market.

defective Norikae Helper units
乗り換えヘルパーの不良品が多量に出回っている

Norikaeru-kun is selling really well, while Loosebelt Company has had to start recalling its own fauly imitation product!

fauly imitation product
欠陥模造品

Give her a little report on how we are doing compared to them.

【英語で何と言う?】
ライバル社の類似品と比較して自社製品が売れていると報告するには?

Sales of Norikaeru-kun are phenomenal, but it seems their copy is selling poorly. They actually ended up doing a recall.

ノリカエル君の売り上げは驚異的で、彼らのコピー商品は売り上げが不調のようです。実は、リコールになったのです。

phenomenal【並外れた・驚異的な】

That's phenomenal.

end up ~【結局~ということになる】

We ended up in a bar.
(本来はそのつもりはなかったんだけど)結局バーで飲むことになっちゃったんだけど。

牛丼を食べていても幸せだった。三年前までは。
でも最近○○さん元気ないな…と、みんなが噂し始めて、、、

They ended up divorcing.
彼らは結局別れちゃったんだ。