【日本語】悪影響= bad repercussions【英語】

◎英語で「進行中の仕事をキャンセルできるかどうか専門家に聞く。」には?

We have ordered some work from them,
仕事は依頼していますが、

fromだとBから依頼を受けたように日本の英語教育を受けたおおいかもしれませんが

order A from B
BにAを発注する

repercussions 【波紋/余波】
" cuss "というのは語源的に叩くという意味です。
ポンっと叩いて"re"なので跳ね返ってくきますよね。

加えてこの言葉にはネガティブなニュアンスを含みます。

This has bad repercussions.
ここで倒産したかなり悪影響だよね…

but we have not signed any contract or paid anything. There will be no legal repercussions if we cancel the work, right?
仕事は依頼していますが、契約書にはサインしておらず、支払いも発生していません。仕事をキャンセルしても、法的な影響はありませんよね?

~,right? 【ですよね?】
" right? " は文末に付けることによって、気軽に「だよね?」と疑問文を作ることができます。


We have ordered some work from them,
仕事は依頼していますが、
but we have not signed any contract or paid anything. There will be no legal repercussions if we cancel the work, right?
仕事は依頼していますが、契約書にはサインしておらず、支払いも発生していません。仕事をキャンセルしても、法的な影響はありませんよね?