【日本語】 ちょうど今電話がありました=just called to say【英語】

#347:同僚に電話で呼び出しがあったことを伝えるには?

You're in the Legal Division.
Why dou you need to know so much about the product specification?

君は法務部だろ。
どうして製品の仕様をそんなに知りたがるの?

the Legal Division
法務部

the product specification
製品の仕様

◎Business Point
#伝言を楽に伝えられるフレーズ

just called to say.....
ちょうど今電話がありました

他にも…
+the Legal Division just called to say
+He just called to say...
+She just called to say...

訳すだけではなくて自分が条件反射的に考えずに使えるのか?
ということも重要になってきます。


#just は「ただ/ちょっと」や「ちょうど今」など状況に応じて意味が変わる

just called to say...のjustは「ちょうど今」ですが
Stevie Wonderの名曲フレーズ

♪I just called to say I love you~
ただ、愛してるっていう言いたくて電話したんだ

とニュアンスが違います。
状況に応じて意味が変わるので注意しましょう。





Mr. Chandrasekhar, the Legal Division just called to say they need you back on the sixth floor immediately.

チャンドラセカールさん、法務部から、すぐに6階に戻ってほしいと電話がありました。

" immediately " で「すぐに」という意味です。
" as soon as possible " 「できるだけ早く」よりも緊急性が感じられる表現です。