325-328

「直近のスケジュールを伝える。」

We are scheduled to meet next Monday at one. Would that be convenient?

来週月曜日1時から会う予定になっています。そのときのご都合はいかがでしょうか?


「資料を見ながら契約額の平均を回答する。」

According to these records, we have averaged just around three million yen for similar contracts.

この資料によると、今回と似通った契約は、平均で300万円程度となっています。


「その場での回答は見合わせ、速やかな回答を心がけることを伝える。」

I can't promise anything at the moment, but I will definitely let you know as soon as we hear back from our management.

今この場でお約束はできませんが、上層部から返答があり次第、必ずお知らせします。


「検討結果を伝える。」

Regarding our earlier discussion, I have received approval for 3.5 million yen from our management as you requested.

先にお話ししていた件ですが、ご要望どおり350万円で上層部から了承を得ました。