#299:英語で「今後の業務について方針転換の指示を仲間に伝える」には?

テーマ:「今後の業務は、外国人観光客向けの商品開発に特化されるという指示を伝える。」

伝えることは
■観光関連商品に特化する
■失敗は許されない


■Today's phrase
Based on the new directives from management, we will focus exclusively on tourist-related products for the foreseeable future. Also, failure with Norikaeru-kun is not an option.

経営陣からの指示に基づき、私たちはこれからしばらくの間、観光関連商品に特化していくことになりました。また、ノリカエル君の失敗は許されません。

これは、上司からの指示を伝達する状況です。ここで思い出してほしいのは「限定ルール(前の修飾語は後ろを指定する)」です。

exclusively 限定、排他的な、~に限る
focus on tourrist-related products 観光関連商品に集中する
foreseeable 前、見る、できる=予想可能な
not an option 許されません


■Bussiness Point
No.2 is not an option.
二番は許されません