#266:英語で「全体にインパクトが足りないため、見る人をひきつけられないと指摘する。」には?

テーマ:「全体にインパクトが足りないため、見る人をひきつけられないと指摘する」

伝えることは
■インパクトに欠けている
■見ている人をひきつけるものに

■Today's phrase
We think the commercial lacks impact. To hook our viewers, we need to make a stronger impression.

このコマーシャルにはインパクトが欠けていると思います。見ている人を夢中にさせるためにはより強い印象を与える必要があります。


英語の持つ「結論」から「理由」の流れが感じられる文章です。
" hook " は「吊り上げる」という意味ですが、中立的に「興味を持たせる」「夢中にさせる」ということを示しています。

Where is the hook?
メインポイントはどこにあるんですか?

What?   You want more impact than this? Okay, I'll try.
え? これよりもインパクトがあるものですか? やってみます