#276:英語で「自分たちの不手際で迷惑をかけたことを先方に謝罪する。」には?

テーマ:「自分たちの不手際で迷惑をかけたことを先方に謝罪する。」

伝えることは
■相手側にかけた迷惑をふまえてのおわびと今後について

■Today's phrase
We would all like to apologize for today's confusion. And going forward, we will make every effort to avoid causing you further inconvenience.

本日、多少の混乱をきたしたことについて、社員一同おわび申し上げます。今後はこのようなことがないよう、あらゆる努力をしてまいります。


キチンとした謝罪から再発防止の約束に進む、好感度の高い展開となっています。

" confusion " は整然と行われていないことを表します。
混乱が発生したということで誰かに責任を押し付けない表現です。

" going forward " は " in the future " と同じ意味ですが少しかっこいい言い回しです。

" every " は " effort " を強調した「あらゆる努力を」という意味です。

" avoid " は具体的でリアルな状況が想起されるために、目的語としては動詞 " -ing " 形がベストです。

" further inconvenience " は「さらなる不都合」という意味です。