#274:英語で「自分のミスを謝罪し その事情を説明するには。」には?

テーマ:「間違った地図を渡してしまったことについて、事情を説明して謝罪する。」

伝えることは
■原因を説明して謝る

■Today's phrase
Amy, I should apologize. I mistakenly gave you the wrong map, so it was actually my fault that you could not get to the correct office.

エイミー、私は謝らなくてはなりません。うっかり間違った地図を渡してしまいました。あなたが正しいオフィスにたどりつけなかったのは私の落ち度です。

" apologize " は正式な謝罪の表現です。
”apologize”は"sorry"よりも深く謝りたいときに用いる

ここでは " mistakenly " (間違って) と責任を引き取る表現が使われています。
"mistakenly"は社内では使うが社外ではあまり使わない
責任を持ちますということを社外に言うことで言質をとられてややこしい話になってしまうことを避けるために

" actually " (実は) には、「予想と反して」といったニュアンスがあります。
ここでは「君はそうじゃないと思っているかも知れないけど、実は僕のミスだったんだ」という含みです。