#273:英語で「一時連絡がつかなくなった者からの謝罪を受け、改善点を指摘する。」には?

テーマ:「一時連絡がつかなくなった者からの謝罪を受け、改善点を指摘する。」

伝えることは
■謝罪に対する返答
■どうにかして連絡を…

■Today's phrase
We're so relieved to hear you're okay, but remember you must try to contact the office somehow even in this type of situation.

無事と聞いて安心しましたが、このような場合でも、何とかして会社に連絡を入れるようにしてもらわないといけません。

この表現では、 " relieved " (安心した) の後にその理由がto不定詞で展開されていますが、ここまでが前置きです。

本題では " remember " (覚えておきなさい) 、 " must " と、強い表現を用いて、事の重大さを伝えています。
"but remember you must try to ,,,,"(今後必ず実行してくださいね)
しなければいけないことを覚えていてね! という押しの強さを感じさせることができる。

"somehow"(どうにかして)

動詞…relieve
名詞…relief

"I'm so relieved,"(ほっとした)
前提とする不安などが取り除かれたときに使います。
"Pain relief"(痛みを消す)