U.S. SEND SHIP TO 12-MILE ZONE 【米艦船 中国人工島の海域を航行】

(中国が南沙諸島に人工島を建築し、中国領域と宣言し侵入を禁止していた海域に)アメリカが船(駆逐艦)を12海里近くまで航行させた

かなり遠回しですがこういうことです。

U.S. commanders have sent a warship
アメリカの司令官は軍艦を送った
into waters claimed by Beijing in the South China Sea.
北京(中国政府)が自分のものだと文句をつけている南沙諸島の海域に


destroyer
駆逐艦

disputed
紛争の対象となっている

the Spratly chain
南沙諸島

sovereign territory
主権の及ぶ領域

navigation
航行

artificial
人工的な

International law says
国際法によれば
nations can declare up to 12 nautical miles from their coast as sovereign territory,
12海里までは自分の国の領海であることを宣言できるが
but that does not apply to areas around artificial islands.
人工島などは適用されない

artificial intelligence
人工知能

artificial smile
作り笑い

Officials in Washington have not officially confirmed they sent a ship,
ワシントンの政府関係者は公式に軍艦を送ったことを認めていません(後日認めた)
but they've stressed their commitment to freedom of navigation.
しかし航行の自由を守るという決意があります

中国は今まで南沙諸島に対してさまざまな既成事実を積み重ねて
実質的な支配を強めていく中で アジア諸国にとって航行ルートとして
非常に重要な海域なので認められない部分がある
加えてこの南沙諸島を軍事要塞にしようという思惑もあるので非常に警戒されている

そこで今回アメリカが駆逐艦を派遣して12海里近くまで航行させたというのは
牽制の意味を含めつつ 同時に艦隊まで派遣しないということで軍事衝突の意図はない
ということを中国や世界各国に示唆したかったと思われる
今回の事件によって中国の南沙諸島支配はしばらく停滞すると思われる。

同時にアメリカは中国との対話も同時進行で進めている。

An international abitration court has decided
国際的な仲裁機関が決めました
to hear a case filed by the Philippines
フィリピンが起こした訴訟を聴くことに
over its territorial dispute with China.
中国との領海を争う件について

violate
違反する
UN convention
国連条約
tribunal
裁判所
jurisdiction
管轄

The Philippine government says
フィリピン政府による主張は
China's territorial claims violate a UN convention.
中国政府によう国連条約への違反であると

The tribunal rejected China's argument that
裁判所が中国の抗議を拒否した
the issue is beyond the court's jurisdiction.
管轄を超えているという意見を

A U.S. warship went within 12 nautical miles of the artificial island.

worship
崇拝する