英語で「詳細が分かり次第折り返す」と小売店に伝えるには?

#165:今回のお悩み
詳細が分かり次第折り返すと小売店に伝えるには?

We're looking into it right now.
Let me call you back.
as soon as we receive direction from management.
ただいま調査中です
上からの指示が出ましたら
すぐに折り返しご連絡いたします

Okay. The sooner we know the better.
わかりました 早ければ早いほど助かります

クレームが出た時に、統一した回答というものが求められます。
それぞれが異なる回答をしていると混乱が生じてしまいます。


We may be forced to recall FuroOK.
フロOKがリコールになるかもしれない

So, let our customers know that we are trying to find the cause of the problem.
顧客のみなさんに原因究明中だとちゃんと伝えなくてはいけない